поиск людей  


Ливергант Александр Яковлевич, к. искусствоведческих н.




 Л 
 
П.: филолог; доц. каф. теории и практики перевода РГГУ, пред. Правл. союза "Мастера лит. перевода", зам. гл. ред.; Орг.: журн. "Ин. лит-ра"; АОрг.: г. Москва, ул. Пятницкая, д. 41; Р.: 18.03.1947, г. Москва; СП.: Вроно Елена Моисеевна - детский психиатр; Дет.: Александр (1974) - филолог, журналист, Екатерина (1980) - филолог, телеобозреватель; Род.: Яков Иосифович - авиаинж., Айзенштадт Инна Михайловна - художник-график; О.: 1970 - МГУ, филол. ф-т, романо-германское отдел.; 1981-82 - ГИТИС им. А.В. Луначарского, аспирант.; 1985 - к. искусствоведческих н.; К.: 1970-79 - физ.-мат. шк.-интернат им. А.М. Колмогорова при МГУ им. М.В. Ломоносова, преп. англ. яз.; 1975-77 - Моск. лингв. ун-т/Ин-т ин. яз. им. Мориса Тореза, преп. англ. и амер. лит-ры; 1983-84 - МГУ им. М.В. Ломоносова, ист. ф-т, преп. англ. яз.; 1979-90 - переводчик худ. лит-ры, чл. Профессион. ком. литераторов при изд-ве "Худ. лит-ра"; 1991-94 - моск. изд-во "Старт" (изд. рус. и заруб. классики), гл. ред.; с 1992 - РГГУ, каф. теории и практики перевода, доц., ведущий мастер-кл. по лит. переводу; 1995-97 - моск. межд. журн. Magisterium (издается на рус. и англ. яз.), зав. англ. редакцией, зам. гл. ред.; 1998-2003 - ин-т "Откр. общ-во" (Фонд Сороса), дир. издат. программ; с 2003 - журн. "Ин. лит-ра", зам. гл. ред.; 2003 - ведущий спецкурсов по совр. амер. лит-ре; ОД.: перевод произведений англ., амер. и ирландской классич. и совр. лит-ры (С. Пипс, Дж. Свифт, Л. Стерн, С. Джонсон, Дж. Смолет, Дж. Остен, Джон Китс, Ивлин Во, Г.К. Честертон, Б. Шоу, Дж. Джойс, У.Б. Иейтц); впервые на рус. яз. издано собр. соч. Курта Воннегута; составление сер. "Зол. фонд мировой классики" (2002-06, 120 т.); Пб.: "То, чего не было" (1983, англ. и амер. писатели в пародиях); "Как важно быть остроумным" (1986, антология ирландской сатиры и юмора); является составителем антологий: "Суета сует. 500 лет английского афоризма" (1995, многократно переиздана), "От А до Я. 300 лет американского афоризма", "Ничего смешного" (1998, сатира, пародии и юмор Англии, США и Ирландии); "В Англии все наоборот. Антология английского юмора" (2006, составление, предисловие, перевод и приложения); статьи и рецензии, переводы, предисловия и примечания, посвященные совр. и классич. англоязычным лит-рам; Н.: прем. фонда "Лит. мысль" от изд-ва "Вопр. лит-ры"(за публ. Дж. Босуэлла "Жизнь Сэмюэла Джонсона", предисловие, перевод, примечания), прем. журн. "Ин. лит-ра" за перевод романов Дж. Остен "Леди Сьюзен" и Малькольма Бредбери "Сокращения" (2003); Ч.: чл. Союза переводчиков России (1991-2005); пред. Секции худ. перевода (1991-98); пред. Правл. союза "Мастера лит. перевода" (2005); У.: изобразительное иск-во; Яз.: англ., фр., нем., исп.; Email: inolit@rinet.ru; Website: www.inostranka.ru;
 



А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я



В НАЧАЛО
ПОИСК
КОНТАКТЫ
О ПРОЕКТЕ




в начало базы <::::::> поиск <::::::> контакты <::::::> о проекте <::::::> вверх